همه چیز درباره ترجمه رسمی اسناد و مدارک
همیشه برای مهاجرت و یا سفر توریستی به یک کشور خارجه اولین چیزی که بسیار اهمیت دارد، زبان است. چرا که زبان هر کشور متفاوت بوده و تنها راه ارتباط انسانها زبان است. شما اگر به یک کشور خارجی سفر کنید و چیزی از زبان آنجا را بلد نباشید نه تنها نمیتوانید ارتباط برقرار کنید بلکه نیازهای روزمره خود را نیز نمیتوانید به راحتی حل کنید. حال تصور کنید شما نیازمند ارسال مدارک و اسناد خود به یک کشور دیگر هستید تا بتوانید ویزا دریافت کنید. آیا به زبان کشور خود میتوانید این مدارک را بفرستید؟ قطعاً خیر. زیرا آنها متوجه محتویات مدارک نمیشوند. پس ترجمه مدارک و اسناد نقش مهمی دارند. برای اینکار قبل از اینکه اقدام به سفر کنید باید به یک دارالترجمه رسمی مراجعه کنید تا مدارک و اسناد شما را برایتان به زبان کشور مقصد ترجمه نماید. اما شاید برایتان سوال پیش بیاید که منظور از ترجمه رسمی چیست؟ در این مقاله از دارالترجمه فدرال قصد داریم به این موضوع بپردازیم.
ترجمه رسمی اسناد و مدارک:
بزرگترین و بیشک اولین قدم جهت اخذ ویزا و یا کارهای مهاجرت تحصیلی و یا کاری اقدام به ترجمه مدارک هویتی مانند شناسنامه، سند ازدواج، کارت ملی، سند طلاق، مدارک تحصیلی و... است. قبل از اینکه مدارک خود را برای اخذ ویزا به سفارت کشور مقصد ارسال کنید باید آنها را به زبان رسمی آن کشور ترجمه نمایید. برخی از کشورها علاوه بر ترجمه رسمی کلیه مدارک شما، مهر تاییدیه دادگستری و همچنین وزارت امور خارجه را میخواهند. برای دریافت این تاییدیههای باید حتماً به یک دارالترجمه رسمی مانند دارالترجمه شریعتی مراجعه کنید.
برخی کشورهای حوزه شینگن تنها مدارکی را میپذیرند که ترجمه رسمی شده باشند و همچنین کلیه تاییدات را اخذ نمایند. در این حالت کلیه ترجمهها باید روی سربرگ قوه قضاییه چاپ شوند و دارای مهر این مرکز باشند.
فدرال با شماره ثبت 2000/1 در تهران دارای مترجمان بسیار مجربی است که همهی آنها مورد تایید دادگستری بوده و همچنین دارای مهر هستند. به همین دلیل به راحتی میتوانند تمامی مدارک هویتی، اسناد رسمی و اسناد تحصیلی شما را به صورت رسمی و قانونی ترجمه کنند. پس اگر قصد مهاجرت به هر کشوری را دارید از مترجمان فدرال کمک بگیرید.
ترجمه رسمی مدارک چگونه انجام میشود؟
کیفیت بالای ترجمه در ترجمه رسمی نقش مهمی دارد. ترجمه رسمی باید براساس برخی از استانداردها انجام شود. در غیر این صورت از سوی سفارت کشور مقصد کاملاً رد خواهد شد و فرد متقاضی ویزای خود را دریافت نمیکند. باید دارالترجمهای را انتخاب کنید که از تمامی این اصول و استانداردها آگاهی داشته باشد.
همچنین ترجمه رسمی مدارک بسیار حساس است چرا که نباید هیچ کم و کاستی در متون اصلی مدارک دیده شود و متن ترجمه باید کاملاً منطبق بر محتوای نسخه اصلی باشد.
همچنین برخی از دارالترجمهها علاوه بر مهر قوه قضایی، در پایان ترجمه مهر وزارت خارجه را نیز میزنند. در ادامه به روند ترجمه برخی از اسناد پرداختهایم.
ترجمه مدارک تحصیلی:
احتمالاً افراد بسیار زیادی را در اطراف خود دیدهاید که به صورت تحصیلی به کشور دیگری مهاجرت کردند. اگر شما قصد مهاجرت به صورت تحصیلی را دارید باید حتماً مدارک تحصیلی و ریز نمرات خود را به صورت دقیق ترجمه کنید. این کار باید با دقت و حساسیت خاصی انجام شود تا اطلاعات شما مانند معدل، طول تحصیل و... تغییر نکند. همچنین افرادی که قصد مهاجرت کاری نیز دارند باید علاوه بر ارائه رزومه باز هم تمامی مدارک تحصیلی، مدارک آموزشی خود را ترجمه کنند و به کشور مقصد ارائه کنند. پس برای تکمیل پرونده کاری و تحصیلی خود در مهاجرت نیاز به ترجمه مدارک تحصیلی دارید.
ترجمه شناسنامه:
چه داخل ایران و چه خارج از ایران یکی از مهمترین مدارک هویتی هر شخصی، شناسنامه او است. به عبارتی در هر جایی که باشید هویت شما با توجه به شناسنامهتان پذیرفته و تایید خواهد شد. این مدرک شناسایی مهم دارای اهمیت بالایی است از این رو باید به درستی و با استانداردی مناسب ترجمه کنید. ترجمه مدارک هویتی باید دقیق و با وسواس خاصی صورت بگیرد. ترجمه شناسنامه باید بدون هیچ تغییری حتی جزئی صورت بگیرد. در صورت تناقض در محتوای اصلی و محتوای ترجمه شده، ابطال صورت میگیرد. پس باید این کار را به یک دارالترجمه مجرب بسپارید.
ترجمه سند ازدواج یا طلاق:
سند ازدواج و طلاق یکی دیگر از اسناد مهم پس از شناسنامه برای افراد بزرگسالی است که قصد مهاجرت دارند. پس قبل از اینکه اقدام به مهاجرت کنید باید سند ازدواج یا طلاق خود را به یک دارالترجمه حرفهای ببرید و آن را به زبان رسمی کشوری که قصد مهاجرت به آن را دارید ترجمه کنید.
ارائه خدمات ترجمه دارالترجمه فدرال:
مترجمان ما در دارالترجمه فدرال که در زمینه ترجمه اسناد رسمی، ترجمه مقالات رسمی، شناسنامه و... فعالیت میکنند، آماده ارائه خدمات ترجمه به شما هستند. اگر قصد مهاجرت تحصیلی، کاری، سفر و ... را دارید و نیازمند ترجمه متون ،اسناد رسمی خود هستید ما فدرال را به عنوان بهترین دارالترجمه پونک، دارالترجمه شریعتی و تهران به شما معرفی میکنیم. در این مجموعه شما میتوانید با خیالی راحت تمامی اسناد خود را براساس استانداردهای موجود ترجمه کنید. مترجمین دارالترجمه فدرال دارای مجوز قوه قضاییه هستند از این رو آنها همگی دارای مهر قوه قضاییه هستند که آن را در زیر اسناد ترجمه شده میزنند تا کشور مقصد آن را تایید نماید. فرقی نمیکند چه کشوری مقصد شماست چرا که مترجمان ما به همهی زبانهای رسمی کشورهای مختلف مسلط هستند. برای ترجمه متون خود کافیست درخواست خود را در وبسایت فدرال به نشانی https://federaltehran.com ثبت کنید یا به قسمت تماس با دارالترجمه فدرال مراجعه کرده تا مشاورین ما در اولین فرصت به آنها رسیدگی کنند. فدرال یک همراه در کنار مهاجرت شماست.
دیدگاه تان را بنویسید